来源:八戒影院人气:707更新:2024-11-24 01:26:22
我对1970版的电影《简爱》有一种情结。时常要复习一下(包括原声)。而且还得是上译版本的。总结的话,就是:1970版本 上译 原声音乐。
首先得说,对这个电影的最早印象来自小时候那个物质匮乏的年代。在那个年代,电影可能和现在的奢侈品不相上下,肯定是精神上的奢侈品。那时候电影院里能看到的外国电影以苏联和日本的居多,我记得是这样。以现在的眼光来看,70版的《简爱》在电影发展历史中,是不占有任何影响和地位的,它甚至都不是一部纯粹的电影(分类别的话,属于电视电影)。这部英美联合拍摄的小作品出现在了80年代的中国。由当时的上海电影译制厂译制配音。而经典,就从那一刻开始了。
我觉得80年代的中国接触到的纯粹英美电影应该是比较少的。《简爱》原著(好象是我看过的第一个外国名著,但感觉一般,这也是我认为英国文学的地位排在俄法之后的原因)被翻拍成电影或电视的版本众多,直到现在还在继续。70版本的经典在于男女演员。扮演EDWARD ROCHESTER的GEORGE C. SCOTT(同年,他还有惊世作品《巴顿将军》)和扮演JANE EYRE的SUSANNAH YORK。GEORGE C. SCOTT的版本有种很特别的威严与温柔相并存,这一点甚至超越了原著。SUSANNAH YORK在形象和人物塑造上几乎与人们想象中的女主人公完全一致。这也是70版本空前,也绝后于其他版本的地方。
上译配音的经典在于邱岳峰和李梓。当时广播里流行听电影录音剪辑。《简爱》的电影录音剪辑我还曾经录到磁带上,躲在被窝里一遍遍听。很多句子都已倒背如流。邱岳峰和李梓的声音塑造细腻丰满深沉隽永,和人物如贴在一起般配套。那种磁性的音质绝对有绕梁的美感。70上译版的《简爱》可能是我唯一到现在还可以不听原音只听配音的电影了。
至于另外一个经典,就是原声。JOHN WILLIAMS给这个电视电影作配乐的时候还远没有出名。也没有形成他日后的套路和风格。但我一直坚定地认为这是他OST作品中最出色的一个。因为痴迷这个OST,曾经当年闯进RDG的HMV一通寻找未果,后来跑到收银那里坚持要预订一张CD,对方当时似乎连听都没听过这个电影。时隔不久,居然到了货(简直传奇)。